Page 94 - RIVISTA NOIQUI OTTOBRE 2021
P. 94
LuCIA LO bIANCO LETTERATuRA INgLEsE
FRAGRANZA D’AUTUNNO Fall, Leaves, Fall Cadete foglie, cadete L’arrivo dell’autunno annun-
Emily Brontë
E una scia di sentimenti e sensazioni l’autunno che giunge all’improvviso chiudendo Cadete foglie, fiori svanite; cia cambiamenti. La natura,
soggetto principale di questo
un’estate di colori e tepori e proiettandoci verso una stagione più fredda e più pacata. Fall, leaves, fall; die, flowers, stenditi notte, giorno sii breve; breve carme, si offre alla par-
away; ogni foglia che vola da una ticolare analisi della poetessa
Stagione dalle tenui e delicate tonalità, l’autunno ha ispirato diversi poeti nel tempo Lengthen night and shorten day; pianta autunnale mi parla di dando conto della sua visione
assurgendo spesso a metafora del vivere e della caducità dell’esistenza. William Sha- Every leaf speaks bliss to me felicità. del mondo. L’arrivo dei primi
Fluttering from the autumn tree. Sorriderò quando fiocchi di
kespeare nel sonetto 73 sa bene come utilizzare le immagini autunnali per rafforzare I shall smile when wreaths of neve freddi, la neve al posto della
rosa, la notte che lotta con il
l’idea che solo l’affetto sopravvive in una natura in cui tutto è destinato a finire. snow Fioriranno al posto della rosa; giorno, e l’imminente grigiore
Blossom where the rose should canterò quando la notte in
La letteratura inglese offre una ricca tipologia di testi ispirati alla stagione delle foglie grow; declino non creano tristezza bensì de-
siderio di toni più pacati e di
cadenti, tutti tesi a sottolineare la fine dell’estate come un momento conclusivo della I shall sing when night’s decay annuncerà un giorno più grigio agognata tranquillità
Ushers in a drearier day.
vita umana, assumendo un tono triste e nostalgico o di semplice constatazione di un From A poem for Every Night
evento naturale. Ecco alcuni esempi di come i poeti abbiano of the Year.
Questo è solo per dirti Deliziosa, semplice e leggera Nothing Gold Can Stay Niente che sia d’oro dura I tenui colori e simboli autunnali si
This Is Just To Say questa poesia di William Carlos Robert Frost offrono per una meditazione sulla
William Carlos Williams Io ho mangiato In Natura il primo verde è caducità dell’esistenza. Nulla dura
le prugne Williams colpisce per il suo sim- Nature’s first green is gold, dorato, a lungo ed il dorato del mattino
I have eaten che erano nel bolico messaggio nell’apparente Her hardest hue to hold. e subito svanisce. subito scompare e ogni cosa ha
the plums frigorifero Her early leaf’s a flower; Il primo germoglio è un un tempo limitato. Il fenomeno si
that were in semplicità delle parole. Sembra But only so an hour. fiore inquadra in un più largo contesto
the icebox e che scritta per caso, come una nota Then leaf subsides to leaf. che dura solo un’ora. che dà al dolore una dimensione
tu probabilmente So Eden sank to grief, Poi a foglia segue foglia. biblica così ampia da racchiudere
and which avevi messo da parte per una persona che si ama. So dawn goes down to day. Come l’Eden affondò nel ogni nuova aurora.
you were probably per la colazione Eppure, la dolcezza e freddezza Nothing gold can stay. dolore
saving Così oggi affonda l’Aurora.
for breakfast Scusami insieme del frutto sembra stabi- Niente che sia d’oro dura.
erano deliziose
Forgive me così dolci lire la pianificata conclusione di
they were delicious e così fredde un amore nella sua ossimorica
so sweet rappresentazione.
and so cold
From A Poem
for Every Autumn Day
94 95
periodico mensile del gruppo NOIQUI periodico mensile del gruppo NOIQUI