Page 51 - RIVISTA NOIQUI MAGGIO 2022
P. 51

tuTTI pER unO unO pER TuTTI  LuCIA LO bIAnCO                                                 LETTERATuRA IngLEsE



                                                          VAGAVO SOLO COME UNA NUVOLA
 IL CAMMINO INTERROTTO


 Mi accorgo che il buio inizia ad attenuarsi, il silenzio non è più lo stesso, sento qualcosa, piccoli rumori, voci lontane    I WANDERED LONELY AS A CLOUD
 molto confuse. Cerco di muovere le dita delle mani e sento che anch’esse rispondono ai miei comandi. Lentamente   BY WILLIAM WORDSWORTH
 apro gli occhi e cerco di capire il luogo dove mi trovo. Sono sdraiato su un letto, comodo, morbido, mi sembra di essere
 avvolto in esso, tutto me stesso gioisce di questo benessere che provo. Ma di nuovo la domanda: “Dove sono?” Ora la
 vista è completamente tornata e vedo distintamente che sono in una bella stanza con tanti piccoli disegni alle pareti, non
 riesco però a distinguerli bene. C’è una finestra e fuori vedo un cielo azzurro, di quello che si vede solo in alta monta-
 gna di buon mattino quando il sole fa capolino e non c’è traccia di umidità. Provo quindi a sollevarmi e noto che sono
 inaspettatamente pieno di forze, mi alzo dal letto in un attimo, quasi fossi fatto di aria invece che di materia. Appena
 in piedi ho un momento di confusione, quasi di paura, ma contemporaneamente di stupore, perché non sento più quel
 malessere che mi ha accompagnato in questi ultimi anni. Quel dolore “dentro”, quello che ti fa scendere pian piano nei
 meandri più bui della tua coscienza, che ti toglie il respiro e ti fa ansimare, che ti porta ad avere pensieri distruttivi col
 quale lottare ogni giorno. Oh si, ci ho lottato molto, ma alla fine hanno vinto loro. Ma, un momento, no! Non hanno
 vinto loro, io sono ancora qui. Dunque ho volato e sono atterrato incolume? Ora ricordo! Ero salito all’ultimo piano
 perché quei pensieri mi dicevano continuamente: “fallo, fallo e vedrai che dopo sarà tutto più facile”. E dopo mesi di
 lotte lo feci e saltai giù da quel tetto. Ricordo solo la paura che mi assalì mentre cadevo, poi più nulla. Ed ecco che mi
 sveglio qui, sano, leggero, in questa stanza che non conosco, con un paesaggio esterno da brividi. Mi avvicino alla fine-
 stra e guardo fuori ed ecco che il mio stupore diventa paura. Il cielo non solo lo vedo in alto, ma anche in basso! Come
 se questa stanza fosse sospesa altissima in mezzo allo spazio terrestre. Nella confusione più totale ecco una voce alle mie
 spalle:
 «Buongiorno, ben tornato»
 «Buongiorno, tornato dove? Chi è lei?»
 «Con calma signor ritornante, lei è in buone mani»  I WANDERED LONELY AS A CLOUD   VAGAVO SOLO COME UNA NUVOLA
 «Ritornante? Io sono Saverio Del Pilar»
 «Si certo, questo è il suo ultimo appellativo, ma ora dovrà ricominciare tutto e sceglierne un altro»  I wandered lonely as a cloud  Vagavo solo come una nuvola
 «Ricominciare cosa? Mi spiegate o debbo togliervi le parole di bocca con le pinze?»  That floats on high o'er vales and hills,  che nuota su alte valli e colline
 «Si sieda, e ascolti quel che sto per dirle. Tutti partiamo da qui, questo è un posto di attesa e di scelte, abbiamo di-  When all at once I saw a crowd,  quando tutt'intorno io vidi una folla,
 verse possibilità di scegliere quello che per noi è importante per la nostra evoluzione, ed io sono uno dei tanti consiglieri   A host, of golden daffodils;  una moltitudine di narcisi dorati
 che dimorano qui per rendere questa vostra scelta la più consapevole possibile»  Beside the lake, beneath the trees,  vicino al lago, sotto gli alberi
 «Scelta? Luogo? Ancora non capisco»  Fluttering and dancing in the breeze.         fluttuando e danzando nella brezza.
 «Ora le spiego. Questo posto non ha un nome ben preciso, diciamo che è un “non luogo”, per farle un esem-
 pio a lei vicino diciamo che possiamo chiamarlo “limbo”. Da qui partono le nostre scelte, quelle più utili per la nostra   Continuous as the stars that shine  Continui come le stelle che brillano
 evoluzione, che si fanno in consapevolezza e che quindi sono palesi. Ma soprattutto sono scelte che debbono essere   And twinkle on the milky way,  e risplendono nella via lattea,
 portate avanti fino alla fine naturale della vita, e qui arriviamo al suo problema. Vede, le vicissitudini che ha vissuto fino   They stretched in never-ending line  si stendevano in una linea senza fine
 al momento in cui si è lanciato dal tetto della sua abitazione lei le ha scelte consapevolmente, sempre qui, sempre con i   Along the margin of a bay:  lungo il margine della baia:
 nostri consigli, e lei stesso decise che per la sua evoluzione spirituale quel tipo di vita che ha passato era quanto di meglio   Ten thousand saw I at a glance,  io ne vidi diecimila in un colpo d'occhio
 ci fosse. Ma non è stato così purtroppo. Lei ha scelto di interrompere questo cammino in modo brusco, violento, non   Tossing their heads in sprightly dance.  che muovevano le loro teste in una danza allegra.
 naturale, quindi è tornato qui, ma per ricominciare»
 «Ora l’ultima nebbia si solleva, ricordo di aver scelto di sperimentare le amarezze della vita umana, l’abbandono   The waves beside them danced; but they  Le onde accanto a loro danzavano; ma loro
 dei miei genitori carnali per sperimentare il distacco fisico e superarlo, la perdita del mio lavoro per trovare sempre la   Out-did the sparkling waves in glee:  superavano le spumeggianti onde in gioia:
 forza e la costanza per cercare oltre, la perdita dei miei beni materiali per conoscere il non attaccamento materiale»  A poet could not but be gay,  un poeta non potrebbe non essere allegro,
 «Esatto, ma nonostante tutto questo servisse per la sua evoluzione e questa scelta la fece con consapevolezza, non   In such a jocund company:  in così gioconda compagnia:
 ha avuto la forza di portarla a termine, e quindi è salito su quel tetto per interrompere il suo cammino. Solo che non fun-  I gazed—and gazed—but little thought  io guardavo e guardavo ma pensavo poco
 ziona così. Le scelte fatte e non portate a termine debbono per forza essere terminate, non si possono fare altri cammini   What wealth the show to me had brought:  alla ricchezza che la visione mi aveva portato:
 se prima non si è finito il precedente. Ed ecco quindi che lei è di nuovo qui, per ricominciare tutto, dalla nascita fino
 all’età adulta. E dovrà di nuovo passare attraverso le prove che scelse a suo tempo, e questa volta dovrà avere la forza di   For oft, when on my couch I lie  Spesso quando mi stendo sul mio divano
 superarle. Si rammenti che ogni prova che dovrà superare è perché lei ha la capacità di farlo, senza lasciarsi deviare dai   In vacant or in pensive mood,  in uno stato d’animo pensoso e vago,
 “consiglieri dei pensieri folli”»  They flash upon that inward eye                 spuntano all’improvviso nella memoria
 «Chi sono?»    Which is the bliss of solitude;                                     che è la felicità della solitudine;
 «Sono i consiglieri che hanno scelto di stare dall’altra parte, quelli che vogliono fare in modo che il percorso delle   And then my heart with pleasure fills,  e allora il mio cuore si riempie di piacere
 anime si interrompa prima della scadenza naturale, quelli che non vogliono la loro evoluzione. Quindi caro amico, ades-  And dances with the daffodils.  e balla con i narcisi.
 so che sa tutto può uscire da questa stanza, troverà un solo corridoio che porta ad una uscita, che in realtà è una nuova
 entrata nel mondo carnale. Lì ricomincerà daccapo, e spero che la prossima volta che ci rivedremo di ritrovarla nel luogo
 delle anime evolute, per poter continuare ancora, perché l’evoluzione è composta da tappe che ci consentono di poter
 arrivare al completamento di noi stessi. I problemi come quelli che ha scelto consentono di arrivare prima, ci sono anime
 che scelgono di evolvere con la sola gioia, ma anche loro prima o poi dovranno fare i conti con l’altra faccia della meda-  Non sempre la solitudine pesa sull’animo, talvolta stimola la riflessione e la creatività. Non sempre la folla e la presenza
 glia. Quindi coraggio, ora vada, le verrà permesso solo di scegliere il luogo dove vorrà di nuovo evolvere, ma la sua vita
 terrena sarà identica alla precedente. E stavolta non ci deluda, tenga alla larga i “consiglieri dei pensieri folli”, quei pen-  di gente intorno danno sicurezza e sostegno nel cammino. In questo testo il poeta cerca il suo spazio, una stanza imma-
                ginata dentro cui inseguire le proprie idee e i propri sogni di felicità.  I versi di “Daffodils” (Narcisi), spesso riportata
 sieri con cui precedentemente ha lottato e perso. Buon viaggio anima, saremo qui ad attenderla per andar oltre. Due pic-  con il titolo del primo verso “I wandered lonely as a cloud” (Vagavo solo come una nuvola) sono permeati della bellezza
 cole cose ancora, prima di uscire osservi le pareti dove sicuramente ha visto   travolgente della natura e di un campo di narcisi in particolare. La visione dei fiori è improvvisa, al punto da lasciar fan-
 alcuni disegni, ebbene sono i disegni delle fasi della vita che ha scelto, li guardi   tasticare il poeta sul loro numero, colore e movimento. L’esperienza sensoriale è di una tale portata che Wordsworth si
 bene prima di andare, e quando sarà di nuovo di là e troverà il problema lo
 superi trasformando le difficoltà in opportunità, è questo il segreto dell’evolu-  ritrova a vivere la vita degli elementi paesaggistici che si sono manifestati ai suoi occhi. I narcisi colpiscono per la loro
 zione»         travolgente quantità e sembra travalichino la possibilità d’essere contati al punto che il poeta ne vede diecimila. I fiori
                sono aurei, brillanti e risplendenti al sole primaverile ma soprattutto si muovono come degli esseri viventi e sembra quasi
 «Vi abbraccio tutti, ora vado, ho una vita che mi aspetta»  danzino insieme all’artista che si unisce al loro elegante e gentile flettersi all’aria piacevole dei campi. William Wordswor-
                th, tra i primi e più importanti rappresentanti del Romanticismo inglese, considerava la poesia come pura emozione che,
                sulla base di una percezione sensoria a contatto soprattutto con il contesto naturale, dà origine al momento d’ispirazione
                poetica. L’empiricismo inglese assume quindi il suo supremo valore, restituendo potere e forza all’esperienza sensoriale
                ma risalendo da questa verso le potenzialità delle emozioni capaci di rendere unica l’esistenza del poeta. Tuttavia è solo
                la capacità di riordinare le emozioni che dà l’input necessario perché la creazione di poesia cominci e si arricchisca nel
                tempo. La memoria così diventa il naturale habitat naturale dentro i cui confini conservare e riscoprire le emozioni pro-
 MAURIZIO ALBANO  vate nel tempo. Il poeta si ritrova sul divano di casa e riflettendo ricorda e rielabora le sue visioni ed esperienze. Sarà quel
                momento di solitaria esistenza a spingerlo a riordinare le sue impressioni e riflessioni dando vita a versi di pura bellezza
                e gioia.



 50   periodico mensile del gruppo NOIQUI                                            periodico mensile del gruppo NOIQUI                        51
   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56