Page 79 - RIVISTA NOIQUI OTTOBRE 2023
P. 79

Suspiro de opuesta vida                                                                Sospiro di opposta vita
 Note critiche e traduzioni di Yuleisy Cruz Lezcano  llega por camino ignoto                           arriva per cammino ignoto


                ya con el anhelo roto                                                                  già con l'anelito rotto
                y la esperanza partida.                                                                e la speranza partita
 Eugenio Florit y Sánchez de Fuentes (1903 Madrid -1999 Miami) è stato uno dei poeti più   ¡Si arena clara, encendida  Se la sabbia chiara, invaghita

 eccellenti della tradizione lirica cubana e della lingua spagnola, fu anche saggista e professore   fuese tumba! Ya lamento,  fosse tomba! Già lamento
 universitario.  clama fracasado intento                                                               invoca fallito intento

 Al momento della morte di Eugenio Florit spesso per riferirsi a questo poeta si è usato la frase   de término. Su desvío  di termine. Deviazione

 "poeta delle tre patrie", nonostante Florit sempre difese le sue radici e avesse ribadito sempre   rechaza despojo frío  rifiuta fredda espropriazione
 la sua condizione di "cubano", dicendo che lui non era spagnolo, non era statunitense ma che   vuelto en ondas por el viento.  trasformata in onde dal vento.

 la sua patria era una sola: Cuba. Questo poeta nacque in Spagna ed morì negli Stato Uniti,

 paese del quale prese la cittadinanza. Dopo il 1959, data della rivoluzione cubana, il poeta non
 mise più piedi a Cuba, di conseguenza lì la sua sublime poetica fu poco conosciuta. Il suo   Florit ha un modo di scrivere le decime, simile a quello di Luis Cernuda e in qualche modo

 sguardo ideologico non abbracciava il cambiamento politico di quel momento.  a Jorge Guillén, e si trova nel ritmo lirico della generazione del '27 spagnola. Non come mo-
                mento solo identitario, ma come culto che esce dal riferimento nazionale. Questo dimostra

 Obra letteraria di Florit  che la poesia cubana ha dei legami stretti con quella spagnola e ispano-americana, che ha dei

 La sua opera è molto legata alla cultura e alle tradizioni insulari cubane. Lui valorizzò la deci-  punti di contatto che vanno oltre il vocabolario e i lessicali comuni. Comunque, nonostante i

 ma cubana come brano per esprimere alti valori poetici e sviluppare ancora di più la corrente   solidi contatti di ritorno con le grandezze liriche di Spagna, la poetica di Florit porta un cauda-
 della "poesia pura", inserendo elementi di un'altra corrente che comporta come aspetto prin-  le della tradizione cubana in poesia, che le concede una nota distintiva, originale e un'identità,

 cipale l'impiego del tono colloquiale.  oltre che universalità. La sua opera, come quella di Balzac, è dotata di autonomia, raggiunge

 La tendenza intimista di questo poeta non racchiude la sua poesia a un mondo interiore, ma   uno status che non è quello a cui necessariamente aspirava l'autore, ma quello trovato dai let-
 plasmando i suoi versi con una forma adeguata, con termini ricercati ed esatti offre un'armo-  tori a seconda i propri contesti e realtà sociale. Per molto che io cerchi di spiegare la poesia di

 nia generale, piena oltre che di elementi simbolici, anche di musicalità, che conserva l'accento   questo poeta, le mie parole la spiegherebbero meno, di quello che salta all'occhio a un lettore

 classico, con l'uso della metrica tradizionale ispanica.  che si avvicini ai suoi versi in lingua spagnola.

                ¿Qué fuerza se desangra en casa una de las palomas

                evadidas del hierro enamorado de su garganta,
                cuando están fijas en el aire con las alas de agonía

 Soneto  Sonetto  agitando el mundo azul lleno del polvo de Los vilanos?

 Habréis de conocer que estuve vivo  Conoscerete che son stato vivo  [...]
 por una sombra que tendrá mi frente.  da un'ombra che sarà sulla mia fronte.  Tú fuiste aquel minuto para toda la muerte

 Sólo en mi frente la inquietud presente  Solo sulla mia fronte l'inquietudine presente  a navegar en hondos océanos de silencio

 que hoy guardo en mí, de mi dolor cautivo.  ch'è oggi in me, del dolore imprigionato.  con un largo camino de pupilas dormidas
                y un bando de palomas prendido a tus ensueños.

 Blanca la faz, sin el ardor lascivo,  Bianco il volto, senz'ardore lascivo,

 sin el sueño prendiéndose a la mente.  privo del sonno che s'impiglia alla mente.  Quale forza si dissangua in ogni colomba
 Ya sobre mí, callado eternamente,  Ormai su me, silenzioso eternamente,  evase al ferro innamorato della gola,

 la rosa de papel y el verde olivo.  la rosa di carta e il verde ulivo.  quando sono fisse nell'aria con le ali dell'agonia  Le  colombe  sembrano  rigide  nel-

                agitando il mondo blu pieno di polvere dei villani?                           la prima strofa  (colombe di  ferro)
 Qué sueño sin ensueños torcedores,  Qual sonno senza sogni angosciosi,  [...]                mentre  nella seconda, sembra che

 abierta el alma a trémulas caricias  l'anima aperta a tremule carezze,  Eri quel minuto per tutta la morte   volino.  Agisce  il  miracolo  del  lin-

 y sobre el corazón fijas las manos.  immobili le mani sopra il cuore.  nel navigare in oceani profondi di silenzio  guaggio dell''io" che parla a un "tu",

                con un lungo cammino di pupille addormentate                                  e tutto funziona attorno a quel dia-
 Qué lejana la voz de los amores.  Come è lontana la voce dell'amore.  e uno stormo di colombe attaccate ai tuoi sogni.  logo, a differenza delle immagini e le

 Con qué sabor la boca a las delicias  Con che gusto avvicino la bocca alle delizie           metafore costruite in funzione della
 de todos los serenos océanos.  di tutti gli oceani sereni.                                   bellezza.  Questa  poesia  appartiene

                                                                                              all'arte poetica della parola che cer-

                                                                                              ca la bellezza, è una poesia che por-
                                                                                              ta idee, ma non sono le idee le parti

                                                                                              fondamentali di essa. Infatti, la po-
 Nella raccolta "Tropico" Florit tocca l'apice della decima creola, e raggiunge una universalità   etica di Florit è anche mistero della
 come poche volte sono riusciti i cultori del genere.                                         comunicazione e non comunicazio-


                                                                                              ne nel senso stretto del termine.



 78   periodico mensile del gruppo NOIQUI                                            periodico mensile del gruppo NOIQUI                        79
   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84