Posts

Home / Posts

Il santuario dell’ abbandono

24/10/2025 | pubblicazioni_poesie | Nessun commento

صوفية.. في محراب الهجران آمـال زكـريـا/الجزائر ثمة بريق يغريني وانا المعتكفة بركن الهجران تغويني خيوط القمر تزركش أحلامي الصامتة مثل وحي يسري في شراييني تسبح في صدري ونداء فجر بعيد يدعوني للصلاة اتوضأ بغمام الرماد امد صلاة عشق تتسع حدود محبرتي والجدران و تتعمق أوجاعي يمضي اليراع..يحرث رغبة قصائدي يسيل حبره الرطب ورضابي يأخذني الضوء إلى عتمته كم سال ثغري وتمتمت شفاهي بتراتيل عشق وانت تنسج طيف الوصال وأنا أنسخ حضورك الشهي على أوراقي ارسم أصابعك وهي تشعل جمر شفاهي ***كانت جدائلي غزلان تجوب البراري كان لها لون الكستناء ويفوح من شعري اريج القهوة منذ دهر لم نرتشف فناجين اللقاء اين صخب الضحكات.. اين تاه بك البحر أين اصابعك، وانت تمشط عتمته؟ وقد تاهت غزلانك في البعاد وترملت جدائلك في العتمة ومازالت الفراشات تحوم حول لهيبي يا لهفي على الضوء يا لهفي على درب لا يحملك إليِّ.. ***في كل ليلة أعد لك كؤوس الخمر والتفاح تعال أسقيك نبيذي واقضم تفاحك.. لئيمة هي الاوقات لئيمة المسافات والبعاد يغرز أسنانه في بياضي ينقض على احلامي مثل وحش يفترس بهاء أمنياتي.. أيها الليل لسكونك سحر الجهات مغلقة وباب غرفتي أيضاً اغدق العطر على جسدي اضيء عتمة شعري بزهرة غاردينيا اعانق ظلك في وحدتي و في الخارج لا بوصلة ثمة هواء يتدحرج بارداً ورجل هش بارد القسمات أريدك ان تأتي ان تنثر الماء في حقلي فينبت زمرد أخضر أحمل معولك أيها الصوفي تعال فمازال بقية من نبيذ في محرابي الاثير نرتشفه معاً قبل ان يؤذن الفجر.. Condividi questa poesia: Condividi su Facebook Condividi via Email Condividi su WhatsApp ✍️ Scritta da: Amal Zakaria 📝 Pubblicata da: Elisa Mascia

Il santuario dell’ abbandono

24/10/2025 | pubblicazioni_poesie | Nessun commento

صوفية.. في محراب الهجران آمـال زكـريـا/الجزائر ثمة بريق يغريني وانا المعتكفة بركن الهجران تغويني خيوط القمر تزركش أحلامي الصامتة مثل وحي يسري في شراييني تسبح في صدري ونداء فجر بعيد يدعوني للصلاة اتوضأ بغمام الرماد امد صلاة عشق تتسع حدود محبرتي والجدران و تتعمق أوجاعي يمضي اليراع..يحرث رغبة قصائدي يسيل حبره الرطب ورضابي يأخذني الضوء إلى عتمته كم سال ثغري وتمتمت شفاهي بتراتيل عشق وانت تنسج طيف الوصال وأنا أنسخ حضورك الشهي على أوراقي ارسم أصابعك وهي تشعل جمر شفاهي ***كانت جدائلي غزلان تجوب البراري كان لها لون الكستناء ويفوح من شعري اريج القهوة منذ دهر لم نرتشف فناجين اللقاء اين صخب الضحكات.. اين تاه بك البحر أين اصابعك، وانت تمشط عتمته؟ وقد تاهت غزلانك في البعاد وترملت جدائلك في العتمة ومازالت الفراشات تحوم حول لهيبي يا لهفي على الضوء يا لهفي على درب لا يحملك إليِّ.. ***في كل ليلة أعد لك كؤوس الخمر والتفاح تعال أسقيك نبيذي واقضم تفاحك.. لئيمة هي الاوقات لئيمة المسافات والبعاد يغرز أسنانه في بياضي ينقض على احلامي مثل وحش يفترس بهاء أمنياتي.. أيها الليل لسكونك سحر الجهات مغلقة وباب غرفتي أيضاً اغدق العطر على جسدي اضيء عتمة شعري بزهرة غاردينيا اعانق ظلك في وحدتي و في الخارج لا بوصلة ثمة هواء يتدحرج بارداً ورجل هش بارد القسمات أريدك ان تأتي ان تنثر الماء في حقلي فينبت زمرد أخضر أحمل معولك أيها الصوفي تعال فمازال بقية من نبيذ في محرابي الاثير نرتشفه معاً قبل ان يؤذن الفجر.. Condividi questa poesia: Condividi su Facebook Condividi via Email Condividi su WhatsApp ✍️ Scritta da: Amal Zakaria 📝 Pubblicata da: Elisa Mascia

Il santuario dell’ abbandono

24/10/2025 | pubblicazioni_poesie | Nessun commento

صوفية.. في محراب الهجران آمـال زكـريـا/الجزائر ثمة بريق يغريني وانا المعتكفة بركن الهجران تغويني خيوط القمر تزركش أحلامي الصامتة مثل وحي يسري في شراييني تسبح في صدري ونداء فجر بعيد يدعوني للصلاة اتوضأ بغمام الرماد امد صلاة عشق تتسع حدود محبرتي والجدران و تتعمق أوجاعي يمضي اليراع..يحرث رغبة قصائدي يسيل حبره الرطب ورضابي يأخذني الضوء إلى عتمته كم سال ثغري وتمتمت شفاهي بتراتيل عشق وانت تنسج طيف الوصال وأنا أنسخ حضورك الشهي على أوراقي ارسم أصابعك وهي تشعل جمر شفاهي ***كانت جدائلي غزلان تجوب البراري كان لها لون الكستناء ويفوح من شعري اريج القهوة منذ دهر لم نرتشف فناجين اللقاء اين صخب الضحكات.. اين تاه بك البحر أين اصابعك، وانت تمشط عتمته؟ وقد تاهت غزلانك في البعاد وترملت جدائلك في العتمة ومازالت الفراشات تحوم حول لهيبي يا لهفي على الضوء يا لهفي على درب لا يحملك إليِّ.. ***في كل ليلة أعد لك كؤوس الخمر والتفاح تعال أسقيك نبيذي واقضم تفاحك.. لئيمة هي الاوقات لئيمة المسافات والبعاد يغرز أسنانه في بياضي ينقض على احلامي مثل وحش يفترس بهاء أمنياتي.. أيها الليل لسكونك سحر الجهات مغلقة وباب غرفتي أيضاً اغدق العطر على جسدي اضيء عتمة شعري بزهرة غاردينيا اعانق ظلك في وحدتي و في الخارج لا بوصلة ثمة هواء يتدحرج بارداً ورجل هش بارد القسمات أريدك ان تأتي ان تنثر الماء في حقلي فينبت زمرد أخضر أحمل معولك أيها الصوفي تعال فمازال بقية من نبيذ في محرابي الاثير نرتشفه معاً قبل ان يؤذن الفجر.. Condividi questa poesia: Condividi su Facebook Condividi via Email Condividi su WhatsApp ✍️ Scritta da: Amal Zakaria 📝 Pubblicata da: Elisa Mascia

Fasting Hearths

11/10/2025 | pubblicazioni_poesie | Nessun commento

Fasting Hearths O Truth—why have you wed yourselfto waiting?Shall I reclaim my facefrom the charred mirrors?or from the dying crescents that scattered behind their ruins ?How many treacherous starshide in your veil?Only after groans and dust,as I chased your sleeping shadowthrough mazes softened by surrender,did I know—you arrived last,from a dusk steeped in blood.The survivors of war whispered:You are the soot of days,stuck to the ends of our severed fingers.How many citieslulled their bellsinto the thirst of silence,birthing in secrecywithin eyes emptied by loss—as night slumberson hands wrapped in the mute of tomorrow?How many cities,carrying firewood in the virility of flame,are born aloudin stories already devoured,And our names—lost footstepstreading the cunning path of fear.The soil in our dreams.Above them, the light flickered and died.The eyes of our children sprouted blame—their voices paleat the feast of elegy.And even the dawncame brief.When will I gather my trembling selffrom the arteries of time—a body of fire and kindling,of what famine years have ravaged?When will the wheat awaken,so I may inscribe my birth?My name is your heart—and your heart,the most spacious of names. Condividi questa poesia: Condividi su Facebook Condividi via Email Condividi su WhatsApp ✍️ Scritta da: Reema Hamza 📝 Pubblicata da: Elisa Mascia

The Flock of Dreams and Wishes I stood before a view crowded with clouds I watch over my dreams and wishes In a migrating flock Hoping it may settle in your land You granted me a wish and a new dream A gift from the ears of your soul Drenched in the freshness of your gentle dew My soul turned green, and I quenched my thirst From the flood of your inspiration, O beloved teacher I learned from you the meaning of life The leadership of the great And that happiness is the heartbeat From which flow feelings of beauty like pure water Feelings that adore the divine revelation With the steadfastness of faith I loved you as a light in an age of darkness And my certainty increased that someone like you is unparalleled I hide my words behind the wall of silence While you reside in my heart as all speech You read the pages of my books With the passion of a devoted lover Through the eloquence of my poetry The structure of my stories And the breadth of my philosophical inquiries Condividi questa poesia: Condividi su Facebook Condividi via Email Condividi su WhatsApp ✍️ Scritta da: Elisa Mascia 📝 Pubblicata da: Elisa Mascia

I came to you, walking with my steps Clear and certain on the land of wonders To stay awake with you beneath the moonlight And hear you play the melodies of the heavens Your strings touch the rhythms of time And sing along like the dark nightingale Do not flee from the love of the flower of the soul For fear does not suit the brave The earth is ours, you and I As stewards of God Majestic in your dignity, intimate in your spirit Great in your art, sweet is your smile From it my soul expands from every distress That hinders my path toward the horizon of the world You love me and yet do not reveal your feelings You remain silent when I speak to you You keep your secret, and it is me And you hide me within the depths of your soul A precious jewel I have discovered Within the shell of the universe You stroll along the shore of light When will you catch me from the sea of love among the fish enamored with you? You tell me: You are beautiful in spirit And nothing is lacking in you but me Do you long to see me As I listen to an Umm Kulthum song I adore you in your closeness and in your absence You are love I will visit you every day at sunrise to share poetry And the Tigris witnesses us As we sit on its tranquil shore Chanting the lovers’ hymn And drawing with our fingers upon the water Melodies of companionship I will be a quiet spirit Your soul, like a guardian angel Who stays with you willingly And I unite with you in one soul And a heartbeat that never tires Condividi questa poesia: Condividi su Facebook Condividi via Email Condividi su WhatsApp ✍️ Scritta da: Donia Sahib 📝 Pubblicata da: Elisa Mascia

Le palme della Mesopotamia

13/09/2025 | pubblicazioni_poesie | Nessun commento

بين النخيل في أرض الرافدين،حيث يروي الفرات أسطورة الملوك،ويحرس دجلة ذاكرة السنين،هناك، تحت ظلال السعف الأخضر،تمتد جذور الزمن بين الماضي والحاضر،تنهض من تراب الأجداد،وتُوسم على جبين الأفق خُطى القادمين. بين النخيل،تنساب أنفاس التاريخ كوتر يعزف ألحان العود،وتعيد أصداء زقورات سومر في سجل الحضارات،وينشد أسد بابل حين تصحو الشمس فوق أسوار البلاد،هناك حيث كان الملوك يحلمون بعرش عظيم،وحيث خطّت أنامل الشعراء على ألواح الطين نشيد الإنسان الأول. بين النخيل،يتعانق الماضي مع الحاضر كضفائر فتاة عربية،تحكي حكايات ألف ليلة وليلة في ليالي السمر،وحين يحمل الفجر حكايات الأمل في أعين العشاق،يعزف نصيري على أوتار العود أنغام الحب،وتنسج النجوم من ضوء المساء وشاحًا للحالمين،هناك حيث تُكتب الأساطير في قلب النخيل. هناك، حيث تمتد الجذور في عمق الثرى،تكتب السنابل للمستقبل وعدًا لا يندثر،ويمضي الفلاح نحو الحقل كما مضى آباؤه منذ ألف عام،تزدهر الحقول بعرق الكادحين،ويرتل الطين الحر أسماء من رحلوا،لكنه لا ينسى… لا ينسى…وقع آثارهم على هذه الأرض. بين النخيل،ما زال ملك العود يهمس بأنغامه،يبعث الحياة في أحلام بنت الملوك،ويعيد رسم الأمل فوق راحات الزمان،وحين تنحني الأرض تحت خطواتها الواثقة،يبقى العراق قبلة العالم،وتبقى نخيله شامخة،تحرس ذاكرة الأجيال،وتكتب للدهر نشيد المجد الذي لا يأفل. القصيدة: بقلم الشاعرة الاميرة الهاشمية دنيا صاحب – العراق اللوحة الفنية: بريشة سفير اليونسكو للسلام الفنان العالمي نصير شمه – العراق Condividi questa poesia: Condividi su Facebook Condividi via Email Condividi su WhatsApp ✍️ Scritta da: Donia Sahib 📝 Pubblicata da: Elisa Mascia

Le palme della Mesopotamia

13/09/2025 | pubblicazioni_poesie | Nessun commento

بين النخيل في أرض الرافدين،حيث يروي الفرات أسطورة الملوك،ويحرس دجلة ذاكرة السنين،هناك، تحت ظلال السعف الأخضر،تمتد جذور الزمن بين الماضي والحاضر،تنهض من تراب الأجداد،وتُوسم على جبين الأفق خُطى القادمين. بين النخيل،تنساب أنفاس التاريخ كوتر يعزف ألحان العود،وتعيد أصداء زقورات سومر في سجل الحضارات،وينشد أسد بابل حين تصحو الشمس فوق أسوار البلاد،هناك حيث كان الملوك يحلمون بعرش عظيم،وحيث خطّت أنامل الشعراء على ألواح الطين نشيد الإنسان الأول. بين النخيل،يتعانق الماضي مع الحاضر كضفائر فتاة عربية،تحكي حكايات ألف ليلة وليلة في ليالي السمر،وحين يحمل الفجر حكايات الأمل في أعين العشاق،يعزف نصيري على أوتار العود أنغام الحب،وتنسج النجوم من ضوء المساء وشاحًا للحالمين،هناك حيث تُكتب الأساطير في قلب النخيل. هناك، حيث تمتد الجذور في عمق الثرى،تكتب السنابل للمستقبل وعدًا لا يندثر،ويمضي الفلاح نحو الحقل كما مضى آباؤه منذ ألف عام،تزدهر الحقول بعرق الكادحين،ويرتل الطين الحر أسماء من رحلوا،لكنه لا ينسى… لا ينسى…وقع آثارهم على هذه الأرض. بين النخيل،ما زال ملك العود يهمس بأنغامه،يبعث الحياة في أحلام بنت الملوك،ويعيد رسم الأمل فوق راحات الزمان،وحين تنحني الأرض تحت خطواتها الواثقة،يبقى العراق قبلة العالم،وتبقى نخيله شامخة،تحرس ذاكرة الأجيال،وتكتب للدهر نشيد المجد الذي لا يأفل. القصيدة: بقلم الشاعرة الاميرة الهاشمية دنيا صاحب – العراق اللوحة الفنية: بريشة سفير اليونسكو للسلام الفنان العالمي نصير شمه – العراق Condividi questa poesia: Condividi su Facebook Condividi via Email Condividi su WhatsApp ✍️ Scritta da: Donia Sahib 📝 Pubblicata da: Elisa Mascia

أقل من دقيقة السعادة ذلك الهواء الذي يداعب ستائر القلب مثل ضيف عابر يدخل بدون استئذان …. صديقة الهناء والأحلام المضادة للأرق غير المشدودة على حبل التمني والانتظار …. لعبة اقتناص الأمل من قلب الخواء وإبحار مراكب النجاة عكس تيار الحنين الجارف إلى ذكريات ماضٍ لن يعود 2 ‏لم أجد طريقة للقبض على تلك اللحظة بالغة النقاء حين كان الحب هو الوحيد الحاضر بيننا.. لم أنجح بحماية لحظتنا الأشد عذوبة من خدوش الزمن والكراهية.. 3 ذات يوم قبل أن ترتد سهام الندم إلى قلبك لم تكن سوى ما يحيكه القدر لكائن مؤجل Condividi questa poesia: Condividi su Facebook Condividi via Email Condividi su WhatsApp ✍️ Scritta da: Nevin Al-Hadidi 📝 Pubblicata da: Elisa Mascia

Departure

02/08/2025 | pubblicazioni_poesie | Nessun commento

  I know you are going away from me  Into the unknown. I know that the tears of longing The burning of intense love And the embrace of words Will all turn into droplets of mirage Searching for a horizon that has long been killed. On this earth, my breath bids me farewell And you are naught but some of that breath of mine Your eyes, however, are a Christ in the heart Giving me the sacrament of salvation while being crucified. They make me forget my trickling blood And render me oblivious of the burning embers On my hands and lips Until your seas turn into never-ceasing fragrances.. Until the nails of crucifixion Turn into warmth in the heart  And until my wails become An eternal indelible mark On your lips. O my killer-saver I shall remain atop the crosses Yes, I shall remain thus Until the coming of the second death. Jesus will surely return to earth To carry my crucified love and sacrifice.